唐朝,一个开放而繁荣的时代,对外国人的称呼也颇具特色。那时的长安城,是世界的中心,各国使节、商人、僧侣络绎不绝,唐人对他们的称呼也因此丰富多彩。

唐人对来自西域的商人,常称之为“胡商”或“胡贾”。这个“胡”字,在唐代并不带有贬义,而是泛指北方和西方的外族。胡商们带来了香料、宝石和奇珍异兽,也带来了异域的风情和文化。他们在长安的市集上摆摊设点,与唐人交易,成为了唐代商业繁荣的一部分。
对于来自更远地方的外国人,如波斯、大食(阿拉伯帝国)的商人或使节,唐人则称他们为“蕃客”。这个称呼中带有一种尊重和礼貌,暗示他们是来自遥远国度的客人。蕃客们在长安不仅从事贸易活动,还参与政治和文化交流。据说,有些蕃客甚至在唐朝朝廷中担任了重要职务。
至于那些来自天竺(印度)的僧侣和学者,唐人则称他们为“梵僧”或“梵师”。这些梵僧不仅带来了佛教的经典和教义,还传播了印度的哲学和医学知识。他们在长安的寺庙中讲经说法,吸引了大批信徒和学者前来聆听。
唐人对日本和新罗(朝鲜半岛上的一个国家)的使节和留学生则有特别的称呼。对于日本人,唐人称他们为“倭人”或“倭国使”;而对于新罗人,则称他们为“新罗使”或“新罗留学生”。这些称呼反映了当时东亚各国之间的密切关系和文化交流。
这些称呼并不是一成不变的。随着时间的推移和外交关系的变化,唐人对不同国家的人的称呼也会有所调整。例如,有人提到,唐人对大食人的称呼从“蕃客”逐渐变为“大食使”或“大食商人”;对日本人的称呼也从“倭人”逐渐变为更尊重的“日本国使”或“日本留学生”。
唐朝对外国人的称呼既反映了当时的国际关系和文化交流状况,也体现了唐人对不同国家和民族的态度和认知。这些称呼不仅记录了那个时代的开放与包容精神, 也为我们今天了解唐代的历史提供了宝贵的线索.










