探秘史录

海王星为什么叫海王星

兰舟轻泛

海王星的名字,听起来就像是从古希腊神话里走出来的。它的命名确实与神话有关,但背后的故事却不是那么直白。

海王星为什么叫海王星

1846年,海王星被天文学家正式发现。当时,天文学界正忙于寻找一颗新的行星,以解释天王星轨道的异常。英国的亚当斯和法国的勒威耶各自独立计算出了这颗未知行星的位置,而德国天文学家伽勒在柏林天文台用望远镜找到了它。这一发现无疑是当时天文学界的一大盛事。

关于这颗新行星的名字,最早的提议来自英国皇家天文学会。他们建议用“乔治之星”(Georgium Sidus)来纪念当时的英国国王乔治三世。这个提议在英国本土得到了一些支持,但在欧洲大陆的天文学家中却引发了不小的争议。毕竟,用一个国王的名字来命名一颗行星,似乎有点过于世俗化了。

与此同时,法国的天文学家们提出了另一个方案——用罗马神话中的海神“涅普顿”(Neptune)来命名这颗行星。涅普顿是海洋的主宰,掌管着广阔的水域,这与海王星在太阳系中远离太阳、位于寒冷的外围区域的形象颇为契合。这个命名方案与之前天王星(Uranus)的命名方式相呼应——天王星是以希腊神话中的天空之神乌拉诺斯命名的。

有人提到,法国天文学家拉普拉斯曾在一次会议上提到:“我们生活在一个充满水的星球上,海洋占据了地球表面的绝大部分。用海神的名字来命名这颗遥远的行星,似乎再合适不过了。”这种说法虽然未见于正式的历史记录,但在后来的天文学史研究中被多次引用。

最终,国际天文学界选择了“涅普顿”作为这颗新行星的名字。为了与天王星的希腊神话背景保持一致,这个名字被翻译成了希腊神话中的对应神祇——波塞冬(Poseidon)。而在英语中,这个名字又被进一步简化为“Neptune”——这也是我们今天所熟知的“海王星”的英文名。

有趣的是,尽管国际天文学界已经统一了命名方案,但在一些非英语国家中,海王星的名字仍然保留了本地化的神话元素。比如在德语中,它被称为“Neptun”;在法语中则是“Neptune”;而在中文里则直接翻译为“海王星”——既保留了神话色彩,又与它的天文特性相符。

据一些记载显示,当时的天文学家们对这颗新行星的命名争论颇为激烈。有人认为应该用一个更具科学性的名字来命名它;也有人坚持认为神话元素更能体现人类对宇宙的敬畏与想象。最终的结果是大家都能接受的:海王星的名字既承载了神话的浪漫色彩,也符合它在太阳系中的独特位置。

标签: 海王星 什么叫