韩国有汉字的历史,说起来其实和中国的文化影响密不可分。早在公元前,朝鲜半岛上的国家就开始与中国有了接触。据《史记》记载,朝鲜半岛上的古国如箕子朝鲜、卫满朝鲜等,都与中国有着密切的往来。这些早期的交往中,汉字作为一种重要的交流工具,自然而然地传入了朝鲜半岛。

到了公元4世纪左右,高句丽、百济、新罗这三个朝鲜半岛的主要国家,都开始使用汉字来记录他们的历史和文化。尤其是新罗,与中国唐朝的关系非常紧密,甚至派遣了大量的留学生到中国学习。这些留学生不仅带回了中国的典章制度,也带回了汉字和汉文化。据说,新罗的国王还曾经亲自下令,要求国内的贵族子弟必须学习汉字和儒家经典。
到了统一新罗时期(7世纪末到10世纪初),汉字在韩国的使用达到了一个高峰。当时的官方文书、历史记录、文学作品几乎都是用汉字书写的。甚至连民间的一些宗教仪式、祭祀活动也离不开汉字。可以说,汉字在当时已经深深嵌入了韩国的社会生活和文化传统中。
随着时间的推移,韩国人逐渐意识到一个问题:汉字虽然好用,但毕竟不是他们的母语文字。于是,从15世纪开始,韩国的学者们开始尝试创造一种适合自己语言的文字系统。这就是后来被称为“训民正音”的韩文。据一些记载,当时的世宗大王为了推广这种新的文字系统,还专门编写了《训民正音》这本书。
尽管韩文的出现大大方便了普通百姓的书写和阅读,但汉字在韩国的地位并没有因此而动摇。尤其是在官方文书和学术领域,汉字依然占据着主导地位。直到20世纪初,随着日本对朝鲜半岛的殖民统治加剧,汉字的地位才逐渐受到挑战。日本人试图通过推广日文来削弱汉文化的影响力,这也间接推动了韩文的普及。
二战结束后,韩国独立建国,政府开始大力推广韩文的使用。1948年颁布的《韩文专用法》明确规定了韩文的官方地位。尽管如此,汉字并没有完全消失在韩国社会中。尤其是在法律、历史、文学等领域,汉字依然被广泛使用。有人提到过一种说法:“在韩国社会中使用汉字的人越来越少”——这或许是真的——但如果你去首尔的景福宫或者一些历史博物馆看看那些古老的碑文和匾额时会发现:汉字的痕迹依然无处不在










